top of page

בעיות | ליאופולד סטאף

מפולנית: רפי וייכרט


התרגום מוקדש לחברי עידן בריר




בְּעָיוֹת לֹא פּוֹתְרִים.

בְּעָיוֹת חוֹוִים,

כְּמוֹ יָמִים, מִשֶּׁחָלְפוּ - אֵינָם.

כְּמוֹ בְּגָדִים מְשֻׁמָּשִׁים

שֶׁכְּבָר קְטַנִּים עָלֵינוּ,

מַחֲלִיקִים מֵהַכְּתֵפַיִם

וּבַשַּׁעַר הָאַחֲרוֹן

אַתָּה בָּא עֵירֹם וּמְשֻׁחְרָר

כַּשַּׁחַר.





מתוך הספר: תשע המוזות, הוצאת קשב לשירה

 
 
 

פוסטים אחרונים

הצג הכול
סוף כל סוף | מאיה ויינברג

יוֹרֵד הָעֶרֶב הַבַּיִת מִשְׁתַּתֵּק רַק מְכוֹנַת הַכֵּלִים נֶאֱנַחַת תַּחַת הַנֵּטֶל אֲנָחָה מוֹנוֹטוֹנִית שֶׁאֵינָהּ קוֹרַעַת לֵב מָה שֶׁלֹּא הֻחְזַר לִמְקוֹמוֹ כָּךְ יִשָּׁאֵר אֲבָל גַּם חֶמְלָה מִ

 
 
 
ארעי | אורית קלופשטוק

זוֹכֵר שֶׁגַּרְנוּ בְּדִירַת חֶדֶר?  אַהֲבָתֵנוּ הָיְתָה צְעִירָה קוֹדַחַת וְסוֹעֶרֶת כְּמוֹ עוֹנַת מַעֲבָר תָּלִיתִי בָּהּ וִילוֹן מִבַּד סֻכָּה גַּעְגּוּעַ לְבַיִת קַדְמוֹנִי עָבַרְנוּ לְדִירַת שְׁל

 
 
 
הפעוטות | אלי אליהו

לְעִתִּים תִּרְאֶה אוֹתָם בְּאַרְגְּזֵי הַחוֹל, אוֹ נָעִים בִּדְמָמָה עַל הַנַּדְנֵדוֹת. בַּלֵּילוֹת יָנוּחוּ בָּעֲרִיסוֹת. מַבִּיטִים אֶל הַפָּנִים הַמִּתְגַּלּוֹת וְנֶעֱלָמוֹת. לֹא בְּעֶצֶב יַבִּיטו

 
 
 

תגובות


bottom of page