top of page

רצונות | פיליפ לארקין

תרגום מאנגלית: עדו ניצן

 

מֵעֵבֶר לְכָל זֶה, הָרָצוֹן לִהְיוֹת לְבַד:

לַמְרוֹת שֶׁהַשָּׁמַיִם מִתְקַדְּרִים מֵרֹב הַזְמָנוֹת לְאֵרוּעִים

לַמְרוֹת שֶׁאָנוּ מְצַיְּתִים לַדְּפוּס שֶׁל הוֹרָאוֹת הַמִּין

לַמְרוֹת הַמִּשְׁפָּחָה הַמְּצֻלֶּמֶת תַּחַת מוֹט-הַדֶּגֶל –

מֵעֵבֶר לְכָל זֶה, רָצוֹן לִהְיוֹת לְבַד.

 

מִתַּחַת לְכָל זֶה תִּרְחַשׁ תְּשׁוּקַת הַנְּשִׁיָּה:

עַל אַף הַמֶּתַח הַמְּחֻכָּם בְּלוּחַ הַשָּׁנָה,

בִּטּוּחַ הַחַיִּים, פֻּלְחַן הַפִּרְיוֹן הַמְּתֻכְנָן,

סְלִידָתָן הַיְּקָרָה שֶׁל הָעֵינַיִם מִן הַמָּוֶת –

מִתַּחַת לְכָל זֶה תִּרְחַשׁ תְּשׁוּקַת הַנְּשִׁיָּה.



פיליפ לארקין (1985-1922) היה מגדולי המשוררים האנגלים של המאה הקודמת.

התרגום מתוך הספר תשוקת הנשייה: מבחר משירי פיליפ לארקין, שראה אור לאחרונה בהוצאת "קשב" לשירה, בעריכת רפי וייכרט ובתרגום עדו ניצן

 
 
 

פוסטים אחרונים

הצג הכול
כדורים חיים | אריאל דלומי

אַבָּא יָצָא לְמִלּוּאִים. בְּאַרְגַּז כְּלֵי הָעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ פֵּרַקְנוּ תַּרְמִילִים מִכַּדּוּרִים חַיִּים שֶׁמָּצָאנוּ בַּמִּטְוָח בִּקְצֵה הַקִּבּוּץ. בַּאֲבַק הַשְּׂרֵפָה כָּתַבְנוּ עַל הַמִּדְ

 
 
 
שרקיה | אסתר שקלים

סַבְתָּא, מָה עָשִׂית עִם הַשַּׁרְקִיָּה שֶׁבָּךְ? יָלַדְתְּ חֲמִשָּׁה עָשָׂר וְגִדַּלְתְּ עֲשָׂרָה (הַשְּׁאָר מֵתוּ) וְיוֹם-יוֹם אָפִית אֶת הַלֶּחֶם וְיוֹם-יוֹם חָיִית בְּקִינָה שֶׁל חֲמוֹתֵךְ. וּמָה

 
 
 
תנועה | אווה ליפסקה

מפולנית: רפי וייכרט לֹא שִׁעַרְתִּי שֶׁצִּפּוֹר תְּצַלְצֵל אֵלַי וְתֹאמַר אָנוּ מְעוֹפְפוֹת יַחְדָּו בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְאַף שֶׁאֲנִי בְּלִי כְּנָפַיִם וְהִיא בְּלִי פְּנֵי אָדָם שְׁתֵּינוּ קוֹרְאוֹת

 
 
 

תגובות


bottom of page