top of page

השתדל להלל את העולם הפגום | אדם זגייבסקי


תרגום: אלי אליהו


הִשְׁתַּדֵּל לְהַלֵּל אֶת הָעוֹלָם הַפָּגוּם,

זְכֹר אֶת יְמֵי יוּנִי הָאֲרֻכִּים,

תּוּתֵי הַבַּר, טִפּוֹת יַיִן, אֶגְלֵי הַטַּל.

אֶת הַסִּרְפָּדִים שֶׁלֹּא חָדְלוּ לְהִתְפַּשֵּׁט

בְּבָתֵּיהֶם הַנְּטוּשִׁים שֶׁל הַגּוֹלִים.

עָלֶיךָ לְהַלֵּל אֶת הָעוֹלָם הַפָּגוּם.

צָפִיתָ בְּיַכְטוֹת מְפֹאָרוֹת וּבָאֳנִיּוֹת;

אַחַת מֵהֶן עָמְדָה לִפְנֵי מַסָּע אָרֹךְ

לַאֲחֵרוֹת צִפָּה רַק אֲבַדּוֹן מָלוּחַ.

רָאִיתָ פְּלִיטִים בְּדַרְכָּם לְשׁוּם מָקוֹם,

שָׁמַעְתָּ אֶת הַתַּלְיָנִים שָׂרִים בַּעֲלִיצוּת.

אַתָּה חַיָּב לְהַלֵּל אֶת הָעוֹלָם הַפָּגוּם.

זְכֹר אֶת הָרְגָעִים שֶׁהֱיִיתֶם יַחַד

בְּחֶדֶר לָבָן וְהַוִּילוֹן הִתְנוֹפֵף.

הִזָּכֵר בַּקּוֹנְצֶרְט, כְּשֶׁהַמּוּזִיקָה פָּרְצָה.

בַּסְּתָו אָסַפְתָּ אִצְטְרֻבָּלִים בַּגַּן

וְעָלִים הִסְתַּחְרְרוּ מֵעַל צַלָּקוֹת הָאֲדָמָה.

הַלֵּל אֶת הָעוֹלָם הַפָּגוּם

אֶת הַנּוֹצָה הָאֲפֹרָה שֶׁאִבֵּד הַקִּיכְלִי,

וְאֶת הָאוֹר הָרַךְ שֶׁמְּשׁוֹטֵט וְנֶעֱלַם

וּמוֹפִיעַ שׁוּב. 



מתוך: אלי אליהו, איגרת אל הילדים

הוצאת עם עובד /שירה, 2018

 
 
 

פוסטים אחרונים

הצג הכול
רצונות | פיליפ לארקין

תרגום מאנגלית: עדו ניצן   מֵעֵבֶר לְכָל זֶה, הָרָצוֹן לִהְיוֹת לְבַד: לַמְרוֹת שֶׁהַשָּׁמַיִם מִתְקַדְּרִים מֵרֹב הַזְמָנוֹת לְאֵרוּעִים לַמְרוֹת שֶׁאָנוּ מְצַיְּתִים לַדְּפוּס שֶׁל הוֹרָאוֹת הַמִּין

 
 
 
כדורים חיים | אריאל דלומי

אַבָּא יָצָא לְמִלּוּאִים. בְּאַרְגַּז כְּלֵי הָעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ פֵּרַקְנוּ תַּרְמִילִים מִכַּדּוּרִים חַיִּים שֶׁמָּצָאנוּ בַּמִּטְוָח בִּקְצֵה הַקִּבּוּץ. בַּאֲבַק הַשְּׂרֵפָה כָּתַבְנוּ עַל הַמִּדְ

 
 
 
שרקיה | אסתר שקלים

סַבְתָּא, מָה עָשִׂית עִם הַשַּׁרְקִיָּה שֶׁבָּךְ? יָלַדְתְּ חֲמִשָּׁה עָשָׂר וְגִדַּלְתְּ עֲשָׂרָה (הַשְּׁאָר מֵתוּ) וְיוֹם-יוֹם אָפִית אֶת הַלֶּחֶם וְיוֹם-יוֹם חָיִית בְּקִינָה שֶׁל חֲמוֹתֵךְ. וּמָה

 
 
 

תגובות


bottom of page