top of page

אילו הן רק מילים | רבקה אלמן

קַרְיָן הַחֲדָשׁוֹת

הוֹגֶה אֶת הַמִּלִּים

בְּקוֹל בָּרוּר ללֹא רַעַד.

אֵלוּ הֵן רַק מִלִּים

נְטוּלוֹת מַמַּשׁוּת

אֲנִי אוֹמֶרֶת,

אַךְ בְּתוֹךְ נַפשִׁי

נִקְרָעִים הָרִים מִמְּקוֹמָם

וְהָאֲדָמָה מִלוּחוֹתֶיה נִפְרֶדֶת.

וַאֲנִי אֲמוּרָה לְהַלֵךְ,

לָבוֹא בֵּין בְּנֵי אָדָם,

לְחַבֵּר הֲבָרוֹת לְמִלּים בְּרוּרוֹת

כַּאֲשֶׁר בֵּין תְּהוֹמוֹת

אֲנִי מְהַלֶכֶת.

 

מתוך ספרה: "וכל איש נסתר ונגלה", הוצאת גוונים, 2009 

פוסטים אחרונים

הצג הכול

כיצד להפוך אור | יונתן ברג

העץ ההוא בתאילנד מופיע מולי שוב ושוב. גחליליות, אין סוף מהן, מרצדות סביבו, כמו משקות את הענפים באור. הסירה התנדנדה לאט, הופכת גם היא ריצוד. העיניים הפכו ריצוד, ואז פנימה יותר. היה זה אות הצלה, לאחר מכ

מספר אחת | אווה ליפסקה  מפולנית: רפי וייכרט

אָז מָה אִם כּוֹכַב הַלֶּכֶת שֶׁלָּנוּ מְיֹעָד לְשִׁמּוּר. הַיָּרֵחַ נִרְשַׁם בַּטַּאבּוּ. הַשֶּׁמֶשׁ בְּרִשּׁוּמֵי הַנּוֹטַרְיוֹן. הֶעָרִים מֻסְפְּרוּ. הָרְחוֹבוֹת מֻשְׁכְּנוּ. כַּרְטִיס הַגְרָלָה רַ

אהבה | צ'סלוב מילוש, מפולנית: דוד וינפלד

אַהֲבָה, מַשְׁמַע לְהִתְבּוֹנֵן בְּעַצְמְךָ כְּהִתְבּוֹנֵן אָדָם בְּדָבָר זָר לָנוּ, לְפִי שֶׁאֵינְךָ אֶלָּא אֶחָד בֵּין דְּבָרִים רַבִּים. הַמַּבִּיט כָּךְ, מְרַפֵּא לִבּוֹ, גַּם מִבְּלִי מֵשִׂים, מְ

Kommentare


bottom of page